Иоганн Вольфганг фон Гёте собрание сочинений в 10 томах, список произведений

Иоганн Вольфганг фон Гёте немецкий поэт, государственный деятель, мыслитель и естествоиспытатель.

Собрание сочинений в 10 томах (скачать можно здесь в fb2) выпущено издательством «Художественная литература» в 1975-1980 гг. в переводах таких мастеров, как Николай Вильмонт, Наталия Ман, Вильгельм Левик, Михаил Лозинский и др.

Список произведений:

    Том 1

  • Н. Вильмонт. Гете и его время
  • Посвящение. Перевод В. Левика
  • СТИХОТВОРЕНИЯ
  • ИЗ РАННЕЙ ЛИРИКИ
  • ИЗ ЛИРИКИ ПЕРИОДА «БУРИ И НАТИСКА»
  • Зезенгеймские песни
  • Большие гимны
  • Призвание художника
  • Баллады
  • Стихотворения на случай
  • К Лили
  • ПЕРВОЕ ВЕЙМАРСКОЕ ДЕСЯТИЛЕТИЕ
  • Стихотворения на случай
  • Стихи Лиде
  • Раздумья, песни и новые гимны
  • Баллады
  • Из «Вильгельма Мейстера»
  • ЭПОХА КЛАССИКИ
  • Римские элегии. Перевод П. Вольпин
  • Эпиграммы. Венеция 1790. Перевод С. Ошерова
  • Элегии и послания.
  • Смешанные эпиграммы. Перевод С. Ошерова
  • Ксении (Сочинения Шиллера и Гете). Перевод В. Топорова
  • Лирическое
  • К разным лицам и на разные случаи
  • Баллады
  • Сонеты. Перевод Н. Григорьевой
  • ЗАПАДНО-ВОСТОЧНЫЙ ДИВАН
  • Книга певца. Моганни-наме
  • Книга Гафиза. Гафиз-наме. Перевод В. Левика
  • Книга любви. Ушк-наме. Перевод А. Парина
  • Книга размышлений. Тефкир-наме. Перевод В. Левика.
  • Книга недовольства. Рендш-наме. Перевод В. Левика
  • Книга Тимура. Тимур-наме. Перевод В. Левика
  • Книга Зулейки. Зулейка-наме. Перевод В. Левика
  • Книга чашника. Саки-наме. Перевод О. Чухонцева
  • Книга притчей. Матхаль-наме. Перевод В. Левика
  • Книга парса. Парси-наме. Перевод В. Левика
  • Книга рая.
  • ПОЗДНЕЕ ТВОРЧЕСТВО
  • Стихотворные изречения и эпиграммы
  • Стихотворения на случай
  • Лирическое
  • Бог и мир
  • Комментарии А. Аникста
  • Том 2

  • ФАУСТ (трагедия). Перевод Б. Пастернака
  • Комментарии А. Аникста
  • Том 3

  • Из моей жизни. Поэзия и правда. Перевод Н. Ман
  • Комментарии Н. Вильмонта
  • Том 4

  • ДРАМЫ В ПРОЗЕ
  • Гец фон Берлихинген. Перевод Е. Книпович
  • Боги, герои и Виланд. Перевод Н. Вильмонта
  • Клавиго. Перевод Е. Вильмонт
  • Стелла. Перевод И. Татариновой
  • Клаудина де Вилла Белла. Перевод С. Заяицкого (стихи) и Г. Ярхо (проза)
  • Эгмонт. Перевод Н. Ман
  • Великий Кофта. Перевод С. Фридлянд
  • Гражданин генерал. Перевод Н. Бунина
  • Комментарии А. Аникста
  • Том 5

  • ДРАМЫ В СТИХАХ
  • Совиновники. Перевод П. Грицковой
  • Прометей. Перевод А. Дейча
  • Сатир, или Обоготворенный леший. Перевод И. Вильмонта
  • Ярмарка в Плундерсвейлерне. Перевод М. Лозинского
  • Ифигения в Тавриде. Перевод Н. Вильмонта
  • Торквато Тассо. Перевод С. Соловьева
  • Внебрачная дочь. Перевод Н. Вильмонта
  • ЭПИЧЕСКИЕ ПОЭМЫ
  • Рейнеке-лис. Перевод Л. Пеньковского
  • Герман и Доротея. Перевод Д. Бродского и В. Бугаевского
  • Комментарии А. Аникста
  • Том 6

  • СТРАДАНИЯ ЮНОГО ВЕРТЕРА. Перевод П. Касаткиной
  • ПИСЬМА ИЗ ШВЕЙЦАРИИ. Перевод А. Габричевского
  • РАЗГОВОРЫ НЕМЕЦКИХ БЕЖЕНЦЕВ. Перевод С. Шлапоберской
  • Сказка. Перевод И. Татариновой
  • ИЗБИРАТЕЛЬНОЕ СРОДСТВО. Перевод А. Федорова
  • НОВЕЛЛА. Перевод Н. Ман
  • Том 7

  • ГОДЫ УЧЕНИЯ ВИЛЬГЕЛЬМА МEЙCTEPA
  • Комментарии Я. Вильмонта
  • Том 8

  • ГОДЫ СТРАНСТВИЙ ВИЛЬГЕЛЬМА МЕЙСТЕРА, ИЛИ ОТРЕКАЮЩИЕСЯ
  • Комментарии А. Аникста
  • Том 9

  • Из «ИТАЛЬЯНСКОГО ПУТЕШЕСТВИЯ». Перевод Н. Maн
  • КАМПАНИЯ во ФРАНЦИИ 1792 ГОДА. Перевод А. Михайлова под редакцией Н. Вильмонта
  • ПРАЗДНИК СВЯТОГО РОХУСА В БИНГЕНЕ. Перевод Е. Вильмонт
  • АВТОБИОГРАФИЧЕСКИЕ МЕЛОЧИ
  • Счастливое событие. Перевод Н. Maн
  • Беседа с Наполеоном. Перевод Е. Вильмонт
  • Комментарии Н. Вильмонта
  • Том 10

  • ОБ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОМ ИСКУССТВЕ
  • О немецком зодчестве. Перевод Н. Ман
  • Из записной книжки Гете. Перевод Н. Ман
  • Зодчество. Перевод Е. Закс
  • Простое подражание природе, манера, стиль. Перевод Н. Ман
  • Введение в Пропилеи. Перевод С. Герье
  • О Лаокооне. Перевод Н. Ман
  • О правде и правдоподобии в искусстве. Перевод Н. Ман
  • Коллекционер и его близкие. Перевод Н. Ман
  • «Опыт о живописи» Дидро. Перевод Е. Закс
  • Винкельман и его время. Перевод Н. Ман
  • Рейсдаль как поэт. Перевод Е. Закс
  • Об искусстве и древности на землях по Рейну и Майну. Перевод М. Левиной
  • Джузеппе Босси о «Тайной вечере» Леонардо да Винчи. Перевод Е. Закс
  • Античное и современное. Перевод Е. Закс
  • «Триумф Юлия Цезаря» кисти Мантеньи. Перевод Е. Закс
  • О немецком зодчестве 1823. Перевод Е. Закс
  • La сеnа, pittura in muro di Giotto. Перевод М. Левиной
  • О ТЕАТРЕ И ЛИТЕРАТУРЕ
  • Ко дню Шекспира. Перевод Н. Ман
  • Женские роли на римском театре, исполняемые мужчинами. Перевод Н. Ман
  • Литературное санкюлотство. Перевод С. Герье
  • Об эпической и драматической поэзии. Перевод Н. Ман
  • Веймарский придворный театр. Перевод К. Богатырева
  • Правила для актеров. Перевод Н. Ман
  • «Чудесный рог мальчика». Перевод С. Герье
  • Эпоха форсированных талантов. Перевод Н. Ман
  • Шекспир, и несть ему конца! Перевод Н. Ман
  • Извещение Гете о печатании «Западно-восточного дивана». Перевод Н. Ман
  • Немецкий язык. Перевод К. Богатырева
  • Об индийской и китайской поэзии. Перевод А. Исаевой
  • «Manfred». Перевод С. Герье
  • «Don Juan» Байрона. Перевод С. Герье
  • Благожелательное отношение к «Годам странствий Вильгель¬ма Мейстера». Перевод С. Герье
  • «Немецкий Жиль Блаз». Перевод М. Левиной
  • Еще раз о распространении народной поэзии. Перевод С. Герье
  • «Трагические тетралогии греков». Перевод С. Герье
  • «Испанские романсы» в переводе Борегара Пандэна. Перевод С. Герье
  • «Дочь воздуха» Кальдерона. Перевод А. Исаевой
  • Юстус Мёзер. Перевод К. Богатырева
  • Памяти Байрона. Перевод Н. Ман
  • «Cain». Перевод М. Левиной
  • О пародии у древних. Перевод С. Герье
  • «Заметки драматурга» Людвига Тика. Перевод Н. Ман
  • «Oeuvres dramatiques de Goethe». Перевод С. Герье
  • Данте. Перевод С. Герье
  • «Adelchi». Перевод С. Герье
  • Примечание к «Поэтике» Аристотеля. Перевод С. Герье
  • Лоренс Стерн. Перевод С. Герье
  • «История Рима» Нибура. Перевод К. Богатырева
  • Сербские стихотворения. Перевод Н. Ман
  • «Песнь о Нибелунгах». Перевод К. Богатырева
  • «German Romance». Перевод С. Герье
  • «La Guzla», poesies Illyriques. Перевод С. Герье
  • Дальнейшее о всемирной литературе. Перевод С. Герье
  • Доброжелательный ответ. Перевод Наталии Ман
  • МАКСИМЫ И РЕФЛЕКСИИ. Перевод Н. Вильмонта и Н. Ман
  • Комментарии А. Аникста
  • Алфавитный указатель

Подробнее о содержимом каждого тома собраний сочинений Гете

I. Стихотворения

В первый том десятитомного собрания сочинений И.-В. Гете (1749–1832) вошло все существенное из лирического наследия поэта.

Значительная часть стихотворений печатается в новых переводах. (Составители Н. Вильмонт и Б. Сучков, вступительная статья Н. Вильмонта, комментарии А. Аникста.

Перевод с немецкого Н. Вильмонта, Д. Бродского, С. Аверинцева, В. Левика, О. Чухонцева, А. Парина, Н. Григорьевой, В. Бугаевского, Б. Пастернака, С. Соловьева, М. Лозинского, С. Ошерова, Ф. Тютчева, Б. Заходера и др.)

II. Фауст

По словам А. С. Пушкина, «Фауст» есть величайшее создание поэтического духа, он служит представителем новейшей поэзии, точно как «Илиада» служит памятником классической древности. (Составители Н. Вильмонт и Б. Сучков, вступительная статья Н. Вильмонта, комментарии А. Аникста. Перевод с немецкого Б. Пастернака.)

III. Из моей жизни: Поэзия и правда

«Поэзия и правда» — знаменитая книга мемуаров Гете, над которой он работал значительную часть своей жизни (1810–1831).

Повествование охватывает детские и юношеские годы поэта и доведено до 1775 года. Во многих отношениях «Поэзия и правда» — вершина реалистической прозы Гете.

Произведение Гете не только знакомит нас с тем, как складывалась духовная личность самого писателя, но и ставит перед собой новаторскую тогда задачу — «обрисовать человека в его отношении к своему времени». (Перевод с немецкого Н. Ман.)

IV. Драмы в прозе

В четвертый том входят драмы в прозе: «Гец фон Берлихинген», «Эгмонт», «Стелла», «Великий Кофта», «Гражданин генерал» и другие. Переводы в большинстве новые. (Перевод с немецкого Е. Книпович, Н. Вильмонта, Е. Вильмонт, И. Татариновой, С. Заяцкого, Г. Ярхо, Н. Ман, С. Фридлянд, Н. Бунина.)

V. Драмы в стихах. Эпические поэмы

В пятый том входят стихотворные драмы: «Совиновники», «Ифигения в Тавриде», «Торквато Тассо» и другие, а также две эпические поэмы «Рейнеке-лис» и «Герман и Доротея». (Перевод с немецкого Д. Бродского, В. Бугаевского, И. Грицковой, А. Дейча, Н. Вильмонта, М. Лозинского и С. Соловьева.)

VI. Романы и повести

В шестой том входят романы «Страдания юного Вертера», «Избирательное сродство» и небольшие произведения, как «Новелла», «Письма из Швейцарии» и др. (Перевод с немецкого Н. Ман, Н. Касаткиной, А. Габричевского, С. Шлапоберской, И. Татариновой, А. Федорова.)

VII. Годы учения Вильгельма Мейстера

В седьмой том входит роман Гете «Годы учения Вильгельма Мейстера» (1796). (Перевод с немецкого Н. Касаткиной.)

VIII. Годы странствий Вильгельма Мейстера, или Отрекающиеся

В восьмой том входит роман Гете «Годы странствий Вильгельма Мейстера, или Отрекающиеся» (1829). (Перевод с немецкого С. Ошерова.)

IX. Воспоминания и встречи

В девятый том Собрания сочинений входят путевые заметки: «Из «Итальянского путешествия», «Кампания во Франции», а также «Праздник святого Рохуса» и воспоминания о встречах с Шиллером и Наполеоном. (Перевод с немецкого Н. Ман, А. Михайлова, Н. Вильмонта, Е. Вильмонт.)

X. Об искусстве и литературе

В десятый, заключительный том входят избранные критические работы Гете по вопросам литературы и искусства, а также образцы его афоризмов — «Максимы и рефлексии». (Перевод с немецкого Н. Ман, Е. Закс, С. Герье, М. Левиной и К. Богатырева.)