Вы здесь
Иоганн Вольфганг фон Гёте собрание сочинений в 10 томах, список произведений
Иоганн Вольфганг фон Гёте немецкий поэт, государственный деятель, мыслитель и естествоиспытатель.
Собрание сочинений в 10 томах (скачать можно здесь в fb2) выпущено издательством «Художественная литература» в 1975-1980 гг. в переводах таких мастеров, как Николай Вильмонт, Наталия Ман, Вильгельм Левик, Михаил Лозинский и др.
Список произведений:
- Н. Вильмонт. Гете и его время
- Посвящение. Перевод В. Левика
- СТИХОТВОРЕНИЯ
- ИЗ РАННЕЙ ЛИРИКИ
- ИЗ ЛИРИКИ ПЕРИОДА «БУРИ И НАТИСКА»
- Зезенгеймские песни
- Большие гимны
- Призвание художника
- Баллады
- Стихотворения на случай
- К Лили
- ПЕРВОЕ ВЕЙМАРСКОЕ ДЕСЯТИЛЕТИЕ
- Стихотворения на случай
- Стихи Лиде
- Раздумья, песни и новые гимны
- Баллады
- Из «Вильгельма Мейстера»
- ЭПОХА КЛАССИКИ
- Римские элегии. Перевод П. Вольпин
- Эпиграммы. Венеция 1790. Перевод С. Ошерова
- Элегии и послания.
- Смешанные эпиграммы. Перевод С. Ошерова
- Ксении (Сочинения Шиллера и Гете). Перевод В. Топорова
- Лирическое
- К разным лицам и на разные случаи
- Баллады
- Сонеты. Перевод Н. Григорьевой
- ЗАПАДНО-ВОСТОЧНЫЙ ДИВАН
- Книга певца. Моганни-наме
- Книга Гафиза. Гафиз-наме. Перевод В. Левика
- Книга любви. Ушк-наме. Перевод А. Парина
- Книга размышлений. Тефкир-наме. Перевод В. Левика.
- Книга недовольства. Рендш-наме. Перевод В. Левика
- Книга Тимура. Тимур-наме. Перевод В. Левика
- Книга Зулейки. Зулейка-наме. Перевод В. Левика
- Книга чашника. Саки-наме. Перевод О. Чухонцева
- Книга притчей. Матхаль-наме. Перевод В. Левика
- Книга парса. Парси-наме. Перевод В. Левика
- Книга рая.
- ПОЗДНЕЕ ТВОРЧЕСТВО
- Стихотворные изречения и эпиграммы
- Стихотворения на случай
- Лирическое
- Бог и мир
- Комментарии А. Аникста
- ФАУСТ (трагедия). Перевод Б. Пастернака
- Комментарии А. Аникста
- Из моей жизни. Поэзия и правда. Перевод Н. Ман
- Комментарии Н. Вильмонта
- ДРАМЫ В ПРОЗЕ
- Гец фон Берлихинген. Перевод Е. Книпович
- Боги, герои и Виланд. Перевод Н. Вильмонта
- Клавиго. Перевод Е. Вильмонт
- Стелла. Перевод И. Татариновой
- Клаудина де Вилла Белла. Перевод С. Заяицкого (стихи) и Г. Ярхо (проза)
- Эгмонт. Перевод Н. Ман
- Великий Кофта. Перевод С. Фридлянд
- Гражданин генерал. Перевод Н. Бунина
- Комментарии А. Аникста
- ДРАМЫ В СТИХАХ
- Совиновники. Перевод П. Грицковой
- Прометей. Перевод А. Дейча
- Сатир, или Обоготворенный леший. Перевод И. Вильмонта
- Ярмарка в Плундерсвейлерне. Перевод М. Лозинского
- Ифигения в Тавриде. Перевод Н. Вильмонта
- Торквато Тассо. Перевод С. Соловьева
- Внебрачная дочь. Перевод Н. Вильмонта
- ЭПИЧЕСКИЕ ПОЭМЫ
- Рейнеке-лис. Перевод Л. Пеньковского
- Герман и Доротея. Перевод Д. Бродского и В. Бугаевского
- Комментарии А. Аникста
- СТРАДАНИЯ ЮНОГО ВЕРТЕРА. Перевод П. Касаткиной
- ПИСЬМА ИЗ ШВЕЙЦАРИИ. Перевод А. Габричевского
- РАЗГОВОРЫ НЕМЕЦКИХ БЕЖЕНЦЕВ. Перевод С. Шлапоберской
- Сказка. Перевод И. Татариновой
- ИЗБИРАТЕЛЬНОЕ СРОДСТВО. Перевод А. Федорова
- НОВЕЛЛА. Перевод Н. Ман
- ГОДЫ УЧЕНИЯ ВИЛЬГЕЛЬМА МEЙCTEPA
- Комментарии Я. Вильмонта
- ГОДЫ СТРАНСТВИЙ ВИЛЬГЕЛЬМА МЕЙСТЕРА, ИЛИ ОТРЕКАЮЩИЕСЯ
- Комментарии А. Аникста
- Из «ИТАЛЬЯНСКОГО ПУТЕШЕСТВИЯ». Перевод Н. Maн
- КАМПАНИЯ во ФРАНЦИИ 1792 ГОДА. Перевод А. Михайлова под редакцией Н. Вильмонта
- ПРАЗДНИК СВЯТОГО РОХУСА В БИНГЕНЕ. Перевод Е. Вильмонт
- АВТОБИОГРАФИЧЕСКИЕ МЕЛОЧИ
- Счастливое событие. Перевод Н. Maн
- Беседа с Наполеоном. Перевод Е. Вильмонт
- Комментарии Н. Вильмонта
- ОБ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОМ ИСКУССТВЕ
- О немецком зодчестве. Перевод Н. Ман
- Из записной книжки Гете. Перевод Н. Ман
- Зодчество. Перевод Е. Закс
- Простое подражание природе, манера, стиль. Перевод Н. Ман
- Введение в Пропилеи. Перевод С. Герье
- О Лаокооне. Перевод Н. Ман
- О правде и правдоподобии в искусстве. Перевод Н. Ман
- Коллекционер и его близкие. Перевод Н. Ман
- «Опыт о живописи» Дидро. Перевод Е. Закс
- Винкельман и его время. Перевод Н. Ман
- Рейсдаль как поэт. Перевод Е. Закс
- Об искусстве и древности на землях по Рейну и Майну. Перевод М. Левиной
- Джузеппе Босси о «Тайной вечере» Леонардо да Винчи. Перевод Е. Закс
- Античное и современное. Перевод Е. Закс
- «Триумф Юлия Цезаря» кисти Мантеньи. Перевод Е. Закс
- О немецком зодчестве 1823. Перевод Е. Закс
- La сеnа, pittura in muro di Giotto. Перевод М. Левиной
- О ТЕАТРЕ И ЛИТЕРАТУРЕ
- Ко дню Шекспира. Перевод Н. Ман
- Женские роли на римском театре, исполняемые мужчинами. Перевод Н. Ман
- Литературное санкюлотство. Перевод С. Герье
- Об эпической и драматической поэзии. Перевод Н. Ман
- Веймарский придворный театр. Перевод К. Богатырева
- Правила для актеров. Перевод Н. Ман
- «Чудесный рог мальчика». Перевод С. Герье
- Эпоха форсированных талантов. Перевод Н. Ман
- Шекспир, и несть ему конца! Перевод Н. Ман
- Извещение Гете о печатании «Западно-восточного дивана». Перевод Н. Ман
- Немецкий язык. Перевод К. Богатырева
- Об индийской и китайской поэзии. Перевод А. Исаевой
- «Manfred». Перевод С. Герье
- «Don Juan» Байрона. Перевод С. Герье
- Благожелательное отношение к «Годам странствий Вильгель¬ма Мейстера». Перевод С. Герье
- «Немецкий Жиль Блаз». Перевод М. Левиной
- Еще раз о распространении народной поэзии. Перевод С. Герье
- «Трагические тетралогии греков». Перевод С. Герье
- «Испанские романсы» в переводе Борегара Пандэна. Перевод С. Герье
- «Дочь воздуха» Кальдерона. Перевод А. Исаевой
- Юстус Мёзер. Перевод К. Богатырева
- Памяти Байрона. Перевод Н. Ман
- «Cain». Перевод М. Левиной
- О пародии у древних. Перевод С. Герье
- «Заметки драматурга» Людвига Тика. Перевод Н. Ман
- «Oeuvres dramatiques de Goethe». Перевод С. Герье
- Данте. Перевод С. Герье
- «Adelchi». Перевод С. Герье
- Примечание к «Поэтике» Аристотеля. Перевод С. Герье
- Лоренс Стерн. Перевод С. Герье
- «История Рима» Нибура. Перевод К. Богатырева
- Сербские стихотворения. Перевод Н. Ман
- «Песнь о Нибелунгах». Перевод К. Богатырева
- «German Romance». Перевод С. Герье
- «La Guzla», poesies Illyriques. Перевод С. Герье
- Дальнейшее о всемирной литературе. Перевод С. Герье
- Доброжелательный ответ. Перевод Наталии Ман
- МАКСИМЫ И РЕФЛЕКСИИ. Перевод Н. Вильмонта и Н. Ман
- Комментарии А. Аникста
- Алфавитный указатель
Том 1
Том 2
Том 3
Том 4
Том 5
Том 6
Том 7
Том 8
Том 9
Том 10
Подробнее о содержимом каждого тома собраний сочинений Гете
I. Стихотворения
В первый том десятитомного собрания сочинений И.-В. Гете (1749–1832) вошло все существенное из лирического наследия поэта.
Значительная часть стихотворений печатается в новых переводах. (Составители Н. Вильмонт и Б. Сучков, вступительная статья Н. Вильмонта, комментарии А. Аникста.
Перевод с немецкого Н. Вильмонта, Д. Бродского, С. Аверинцева, В. Левика, О. Чухонцева, А. Парина, Н. Григорьевой, В. Бугаевского, Б. Пастернака, С. Соловьева, М. Лозинского, С. Ошерова, Ф. Тютчева, Б. Заходера и др.)
II. Фауст
По словам А. С. Пушкина, «Фауст» есть величайшее создание поэтического духа, он служит представителем новейшей поэзии, точно как «Илиада» служит памятником классической древности. (Составители Н. Вильмонт и Б. Сучков, вступительная статья Н. Вильмонта, комментарии А. Аникста. Перевод с немецкого Б. Пастернака.)
III. Из моей жизни: Поэзия и правда
«Поэзия и правда» — знаменитая книга мемуаров Гете, над которой он работал значительную часть своей жизни (1810–1831).
Повествование охватывает детские и юношеские годы поэта и доведено до 1775 года. Во многих отношениях «Поэзия и правда» — вершина реалистической прозы Гете.
Произведение Гете не только знакомит нас с тем, как складывалась духовная личность самого писателя, но и ставит перед собой новаторскую тогда задачу — «обрисовать человека в его отношении к своему времени». (Перевод с немецкого Н. Ман.)
IV. Драмы в прозе
В четвертый том входят драмы в прозе: «Гец фон Берлихинген», «Эгмонт», «Стелла», «Великий Кофта», «Гражданин генерал» и другие. Переводы в большинстве новые. (Перевод с немецкого Е. Книпович, Н. Вильмонта, Е. Вильмонт, И. Татариновой, С. Заяцкого, Г. Ярхо, Н. Ман, С. Фридлянд, Н. Бунина.)
V. Драмы в стихах. Эпические поэмы
В пятый том входят стихотворные драмы: «Совиновники», «Ифигения в Тавриде», «Торквато Тассо» и другие, а также две эпические поэмы «Рейнеке-лис» и «Герман и Доротея». (Перевод с немецкого Д. Бродского, В. Бугаевского, И. Грицковой, А. Дейча, Н. Вильмонта, М. Лозинского и С. Соловьева.)
VI. Романы и повести
В шестой том входят романы «Страдания юного Вертера», «Избирательное сродство» и небольшие произведения, как «Новелла», «Письма из Швейцарии» и др. (Перевод с немецкого Н. Ман, Н. Касаткиной, А. Габричевского, С. Шлапоберской, И. Татариновой, А. Федорова.)
VII. Годы учения Вильгельма Мейстера
В седьмой том входит роман Гете «Годы учения Вильгельма Мейстера» (1796). (Перевод с немецкого Н. Касаткиной.)
VIII. Годы странствий Вильгельма Мейстера, или Отрекающиеся
В восьмой том входит роман Гете «Годы странствий Вильгельма Мейстера, или Отрекающиеся» (1829). (Перевод с немецкого С. Ошерова.)
IX. Воспоминания и встречи
В девятый том Собрания сочинений входят путевые заметки: «Из «Итальянского путешествия», «Кампания во Франции», а также «Праздник святого Рохуса» и воспоминания о встречах с Шиллером и Наполеоном. (Перевод с немецкого Н. Ман, А. Михайлова, Н. Вильмонта, Е. Вильмонт.)
X. Об искусстве и литературе
В десятый, заключительный том входят избранные критические работы Гете по вопросам литературы и искусства, а также образцы его афоризмов — «Максимы и рефлексии». (Перевод с немецкого Н. Ман, Е. Закс, С. Герье, М. Левиной и К. Богатырева.)
Главная | Контакты | Карта сайта
Вся литература предназначена исключительно в ознакомительных целях.